Helen (heleninwales) wrote,
Helen
heleninwales

  • Mood:

Never, ever put up a sign if you don't understand what all the words mean!

Swansea Council have had to replace a sign erected to ban lorries from entering a residential street.

ETA: Thanks to sciamanna for this.

Mis-translated bilingual road sign



The Welsh is not a translation of the English. Instead it says, "I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated".

Full story is here on the BBC site.

I am aware that the person requesting the translation was probably not a Welsh speaker, but things like the "I'm out of the office," messages would invariably be bilingual and ought to have been familiar to them. Also the word "swyddfa" (office) should have been familiar to non-Welsh speakers from seeing it on Swyddfa'r Post (Post Office).

Having said that, I was thinking the other week how irritating those, "I'm not in the office at the moment," messages are. Do any of you feel they're helpful? If I don't get a reply fairly promptly, I assume that the person is otherwise engaged or needs to find some information before getting back to me. I don't need more junk cluttering up an already busy in-box.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments